Freezone

afb1f739 2017-10-19 22:43
英語出来る人に質問です。

データシリーズ9 p.500 (英)
It  is  best  to  get  what  outpoints  are  down  pat.  

ここが日本語訳だと
”どのよ うなアウ トポイントがしっく りいかないのかを理解するのが最善です。”
と訳されています。

down pat は”完全に理解する、完璧に出来る”とかいう意味の熟語なので(http://ejje.weblio.jp/content/down+pat 、https://ameblo.jp/thechugakueigo/entry-11373276173.html)

”完全にアウトポイントが知られている状態を得るのがベストだ”

・・・という意味合いで解釈すればいいのでしょうか?


Top of this page. | <<last 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

limit: 15360KB

(Freezone/2814/12.2MB)

Powered by shinGETsu.